FANDOM


FFXIV wiki iconFFXV wiki icon "Weight of the World" (壊レタ世界ノ歌, Kowareta Sekai no Uta?, lit. Song of the Broken World) is a song from NieR:Automata and also appears in the Final Fantasy series. It was composed by Keiichi Okabe and sung by J'Nique Nicole in English, Nami Nakagawa in Japanese, and Emi Evans in French.

AppearancesEdit

Final Fantasy XIVEdit

An arrangement titled "Weight of the World (Prelude Version)" plays as the battle theme of the last boss of Copied Factory.

Final Fantasy XVEdit

"Weight of the World" appears on the "Memories of NieR" soundtrack added to the game's music player in patch 1.05. It can be played when traveling and driving.

LyricsEdit

English versionEdit

I feel like I'm losing hope, in my body and my soul
And the sky, it looks so ominous
And as time comes to a halt, sadness starts to overflow
My cries are inconspicuous
Tell me God, are you punishing me?
Is this the price I'm paying for my past mistakes?
This is my redemption song
I need you more than ever right now
Can you hear me now?
'Cause we're gonna shout it loud
Even if our words seem meaningless
It's like I'm carrying the weight of the world
I'd wish that some way, somehow
That I can save every one of us
But the truth is that I'm only one girl
Maybe if I keep believing, my dreams will come to life
Come to life...
After all the laughter fades Signs of life all washed away
I can still, still feel the gentle breeze
No matter how hard I pray Signs of warning still remain
And life has become my enemy
Tell me God, are you punishing me?
Is this the price I'm paying for my past mistakes?
This is my redemption song
I need you more than ever right now
Can you hear me now?
'Cause we're gonna shout it loud
Even if our words seem meaningless
It's like I'm carrying the weight of the world
I'd wish that some way, somehow
That I can save every one of us
But the truth is that I'm only one girl
Maybe if I keep believing, my dreams will come to life
Come to life...
'Cause we're gonna shout it loud
Even if our words seem meaningless
It's like I'm carrying the weight of the world
I wish that some way, somehow
That I can save every one of us
But the truth is that I'm only one girl
Still we're gonna shout it loud
Even if our words seem meaningless
It's like I'm carrying the weight of the world
I'd hope that some way, somehow
That I can save every one of us
But the truth is that I'm only one girl
Maybe if I keep believing, my dreams will come to life
Come to life...

Japanese versionEdit

JapaneseEdit

消えゆく救い
途絶える身体
空は今も暗く
止まった時計
鳴らない機械
声届かなくて
これが僕の呪い
犯した罪の深さが
君の願い
穢れた魂抱く
贖いだけど
そう 僕らは今
ああ、無価値でも叫ぶ
あの壊レタ世界ノ歌
そう 僕らは今
ああ、無意味でも願う
ただ君との未来を
あの日の笑顔は
愛しいまま
消えて
溢れる緑
こぼれる命
風は今も遠く
剥がれる錆と
蠢く刃
死が潜む森に
これが僕の呪い
約束殺す痛みが
君の願い
最後の夢を捨てた
償いだけど
そう 僕らは今
ああ、無価値でも叫ぶ
この汚れた世界の愛
そう 僕らは今
ああ、無意味でも願う
ただ君との時間を
溺れた意識は
優しいまま
消えて
そう 僕らは今
ああ、無価値でも叫ぶ
あの壊レタ世界ノ歌
そう 僕らは今
ああ、無意味でも願う
ただ君との未来を
そう 僕らは今
ああ、無価値でも叫ぶ
この汚れた世界の愛
そう 僕らは今
ああ、無意味でも願う
ただ君との時間を
祈りが赦しを得られずとも
僕は...

RōmajiEdit

Kieyuku sukui
Todaeru karada
Sora wa ima mo kuraku
Tomatta tokei
Naranai kikai
Koe todokanakute
Kore ga boku no noroi
Okashita tsumi no fukasa ga
Kimi no negai
Kegareta tamashī idaku
Aganai dakedo
Sō bokura wa ima
Ā, mukachi demo sakebu
Ano kowareta sekai no uta
Sō bokura wa ima
Ā, muimi demo negau
Tada kimi to no mirai wo
Ano hi no egao wa
Itoshī mama
Kiete
Afureru midori
Koboreru inochi
Kaze wa ima mo tōku
Hagareru sabi to
Ugomeku yaiba
Shi ga hisomu mori ni
Kore ga boku no noroi
Yakusoku korosu itami ga
Kimi no negai
Saigo no yume wo suteta
Tsugunai dakedo
Sō bokura wa ima
Ā, mukachi demo sakebu
Kono yogoreta sekai no ai
Sō bokura wa ima
Ā, muimi demo negau
Tada kimi to no jikan wo
Oboreta ishiki wa
Yasashī mama
Kiete
Sō bokura wa ima
Ā, mukachi demo sakebu
Ano kowareta sekai no uta
Sō bokura wa ima
Ā, muimi demo negau
Tada kimi to no mirai wo
Sō bokura wa ima
Ā, mukachi demo sakebu
Kono yogoreta sekai no ai
Sō bokura wa ima
Ā, muimi demo negau
Tada kimi to no jikan wo
Inori ga yurushi wo erarezu tomo
Boku wa...

English translationEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.