"I have awaited this - the day you would come..."
Welcome to the Final Fantasy Wiki, Primarch Dysley!
FF4PSP Paladin Cecil Portrait.png We hope you will enjoy your stay here and help improve the Wiki -- all your help will be greatly appreciated! First off, why don't you try looking though these links as a guide to get started around here.

When you're ready to start editing, there are plenty of ways you can help the wiki here. If you have any questions regarding the wiki, ask one of our staff members.

*bows to the Primarch*C A T U S E 02:43, October 29, 2012 (UTC)

Sig[edit source]

Just so you know, your sig's image has been changed in size so that it conforms with our signature policy. Signature images are not to be above 15px in size in order to avoid lines stretching. I have fixed your image so it works with the policy. Thank you for your time. Jimcloud 21:06, November 28, 2012 (UTC)

Mar69[edit source]

My bad, checked the wrong box while blocking him. Try again C A T U S E 04:25, April 29, 2013 (UTC)

Don't worry about it. The block shouldn't be affecting you, so I'll just unblock him until your IP rotates again. Sorry it took me a while to get that done -- Gaius had me distracted for a sec there. C A T U S E 04:37, April 29, 2013 (UTC)

Final Fantasy II/Allusions and Emperor edits[edit source]

Hi.

The Japanese word for Emperor is actually "Tennō" (天皇), not "Kōtei" (皇帝). I also looked up Kōtei on another site, and looked it up via Bing, and that name if anything was simplified Chinese, not Japanese, and an article on another wiki also verified that the name literally meant "Yellow Emperor", and even linked it to the Wikipedia article of the same name. So yeah, that actually stays on those articles. Weedle McHairybug (talk) 21:08, April 29, 2017 (UTC)

Actually, both mean emperor, but "kotei" is a more archaic variant. Chinese often can show up in Japanese (the same for a good deal of Asian languages). You know about about Dragon Ball, right? Then you might know that Shenron is a mistranslation of Shenlong, which is synonymous with Shinryu. Same principle as the modern "watashi" and the archaic "ware" for the first person. In fact, if you go to Google Translate and type in emperor, the first suggestion you get is tenno, the second being kotei.


I'm not denying that you could possibly be right about it, but all I mean is I find it extremely unlikely, and the use of the archaic term was just to fit the atmosphere of the game. Primarch Dysley (talk) 21:20, April 29, 2017 (UTC)
Okay, fine, but we should at least note the bit about how it was the archaic use of the term and its origins in China (since the archaic form WAS Chinese based), not to mention probably also note the bit about the Yellow Emperor's role in the naming scheme (since they do share the exact same Mandarin/simplified Chinese characters), if not in the Final Fantasy II/Allusions section, then certainly in the Emperor Mateus etymology section since it does directly relate to him, instead of outright removing them. Maybe it needs a bit of cleaning up/expansion. Weedle McHairybug (talk) 22:40, April 29, 2017 (UTC)
Fair enough. Suppose I'll defer to that, then Primarch Dysley (talk) 02:59, April 30, 2017 (UTC)
Well, I added in the additional bit about it being Archaic Japanese and its roots with Chinese. I may need someone to actually fix it up or add stuff in that I may have neglected for whatever reason, though, since I suspect it's not good/detailed enough.
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.