Final Fantasy Wiki
(In Italy we call it "Bull's Blade")
 
No edit summary
Tag: Source edit
 
Line 1: Line 1:
 
In the Italian translation of this game, the Wyrmhero Blade is called the "Spada del Toro", which literally means "Bull's Blade" in Italian. And yet, it has NOTHING to do with a bull[[User:Tokoyami no Nietzsche|Tokoyami no Nietzsche]] ([[User talk:Tokoyami no Nietzsche|talk]]) 21:15, May 14, 2020 (UTC)
 
In the Italian translation of this game, the Wyrmhero Blade is called the "Spada del Toro", which literally means "Bull's Blade" in Italian. And yet, it has NOTHING to do with a bull[[User:Tokoyami no Nietzsche|Tokoyami no Nietzsche]] ([[User talk:Tokoyami no Nietzsche|talk]]) 21:15, May 14, 2020 (UTC)
  +
  +
Highly likely that they mistook the word トロ for "toro" (bull) instead of the corruption of the, by now, obvious reference to ロト (Loto, Erdrick in the english versions) from the Dragon Quest games. [[User:Frostare|Frostare]] ([[User talk:Frostare|talk]]) 21:42, 30 August 2020 (UTC)

Latest revision as of 21:42, 30 August 2020

In the Italian translation of this game, the Wyrmhero Blade is called the "Spada del Toro", which literally means "Bull's Blade" in Italian. And yet, it has NOTHING to do with a bullTokoyami no Nietzsche (talk) 21:15, May 14, 2020 (UTC)

Highly likely that they mistook the word トロ for "toro" (bull) instead of the corruption of the, by now, obvious reference to ロト (Loto, Erdrick in the english versions) from the Dragon Quest games. Frostare (talk) 21:42, 30 August 2020 (UTC)