Final Fantasy Wiki
Register
Advertisement
Gilgamesh-ffv-ios-portrait
Gilgamesh: Enough expository banter!
This talk page is used for discussing improvements to the page "Final Fantasy IV translations". It is not the place for general discussion or sharing stories about the topic of this article.

Enemies, Characters. Equipment and Locations still to come.  ILHI 21:38, 13 May 2009 (UTC)

I'll do what I can with the items. Can't guarantee anything though. I'll just transfer all of the old SNES names from the old table to here, since they seem to be the J2E names ^^:b Xenomic 21:44, 13 May 2009 (UTC)


ACRudeBox


Geh....[]

ACRudeBox

[[List of Final Fantasy IV Spells]], List of summons#Final Fantasy IV. These are the articles that should include all the information. Eidolon (Final Fantasy IV) doesn't have the list however, it should include the main tempalte. I haven't looked at any of these pages do I don't know if they do what I say they should do.  ILHI 15:37, 1 July 2009 (UTC)

ACRudeBox

And it looks aweful. Put the information into a table on the List of Spells articles. Summons are spells BTW. FFVII does this best with Summon Materia, but then the materia system is easy to work out.  ILHI 14:53, 2 July 2009 (UTC)

ACRudeBox

Weird translation issue...[]

There's a bit of an interesting translation issue for the DS versions of Curaga and Curaja: the spell equivalent to Curaga is ケアルダ (Kearuda), and the equivalent to Curaja is what would normally translate to Curaga (ケアルガ, Kearuga). Is this limited to the DS version? I don't have the Japanese SNES, PSX or GBA versions, and can't confirm if it's in any of them. Enoki 08:19, December 20, 2009 (UTC)


Updating Page[]

ACRudeBox
It looks like many/most of the names are the same, but not all. For example, the Ghoul monster is now called Wraith. Also, the Mist Dragon summon is called Dragon (inside the menu screen, a least). 69.251.212.2 21:12, April 25, 2011 (UTC)
(The above comment was by me.) I've started adding PSP information (and, here and there, adding in some missing SNES/GBA/DS information.) I'm using the store-bought, North American releases of FF4 for the Virtual Console, GBA, DS and PSP. I don't know what the standard is, but here's where I'm getting my information:
- For jobs, I type in the word that is used in the menu/status screen (for the PSP version, incomplete and conflicting information is also given in the manual). I arranged the jobs in the order in which the character holding the job joins the party.
- For locations, I type in the name that appears upon entering a place (minus the "B1", "1F", "East Slope", etc.). The Giant of Babil is an exception, since each floor is named differently.
- For spells and eidolons, I typed in the word that appears in the menu screen. I did not changed the order in which they appear; however, I did remove the single row that contained "MegaFlare" on it and merged that information into the cell directly above it. (I would like to add in the in-battle part of each summon name; I have access to most of that information for the GBA, DS, and PSP).
- For enemies, I typed in the name that appears in the bestiary, minus any appended number that doesn't appear in battle (ex: Golbez instead of Golbez1) or, in the case of enemies that appear in the game but do not appear in the bestiary, I typed in the name that appears on-screen. I rearranged them in alphabetical order according to the new names.
Aside from farming my saves for information, I also filled in some blanks in the page by following the links on the page and grabbing information from this wiki. I added some jobs, locations, and enemies that were left off the table (Dark Knight, Cave of Trials, etc.).
I changed the headers on the primary enemy table. I'm sorry--it looks so ugly now, but the way it was before, it kept breaking whenever I used the "sort" button. Pdrydia 01:48, May 2, 2011 (UTC)
ChubbyChocoboCR2


Pdrydia, you're a miracle worker. :) -- Some Color Mage ~ (Talk) 01:29, May 8, 2011 (UTC)

ACRudeBox

Yeah I have to chime in too and say, great job there. Looking good.Keltainentoukokuu 03:12, May 8, 2011 (UTC)

ChubbyChocoboCR2
ChubbyChocoboCR2


Different J2E Versions[]

It seems the are different versions of the J2E Translation. I was recently watching a YouTube video of a Final Fantasy IV play through done by HC Bailey and the names of things are different from the J2E version that I have been playing. Most of the names in the version I have are shortened to a max of 8 characters. The other version uses the full names and some names are different. I have heavily modified the J2E entries for Locations, Spells, Weapons and Armor based on the version I have been playing so you will find many differences if you are playing the other J2E version.Wishtar1 15:51, August 7, 2011 (UTC)

I've done some research online and found that there are at least two distinct J2E Versions (and possibly other revisions). There is an older (original) J2E translation (this is the one that I have played) and a newer J2E translation (final revision is v3.21.. I've also seen this called the 10th Anniversary Edition). I don't know how much difference the is between these two versions of the translations but as far as the spells and items are concerned there are many differences. So the question is.. do we want to have separated columns for these versions? Wishtar1 00:22, August 8, 2011 (UTC)

Yes. I have seen both versions of J2e in common use, and this wiki aims to serve users in any moderately well-known version/translation of the game. 92.20.127.203 14:39, August 8, 2011 (UTC)
I've been working on updating the first J2E translation (not 3.21), and have an issue with Palom and Porom's TwinCasts. I have yet to see W. Meteo, but I've seen ltMeteo and ltFlare, at least I think they are "lt" - the font is a bit weird, almost like its smashed. ltFlare screenshot If no one objects I'll just leave "lt". SleepGas 10:31, June 23, 2012 (UTC)
Palom and Porom will never cast W Meteo unless they have the Twin Stars items equipped, which are only in the GBA and PSP versions of the games. So, you'll never see W Meteo in the SNES version of the game until Golbez and Fusoya use it at the end. And I assume ltMeteo and ltFlare are meant to represent "Little Meteo" and "Little Flare", which would make sense for the Comet and Pyroblast twin spells. That's definitely Pyroblast in the screenshot. Espritduo 12:11, June 23, 2012 (UTC)
Thanks for the heads up about W. Meteo, very informative. I'll keep updating the translation until its finished. SleepGas 19:42, June 24, 2012 (UTC)

Oasis[]

FFVII Cait Sith Battle
Beatrix-battle
FFVII Cait Sith Battle
FFVII Cait Sith Battle

... Removing columns because they take up space is stupid. (post-edit: this comment was in regards to removing content-columns, as opposed to compressing columns) 79.69.200.164 09:29, July 27, 2012 (UTC)

Remove the lit column and use "<br>(lit. ''literalname'') in the Japanese column in relevant scenarios.

We might need to consider using a smaller text size. 79.69.200.164 09:41, July 27, 2012 (UTC)

NASA Blue Marble
FFVII Cait Sith Battle

Cavery210: I'm in for literal translations. J2e's translation was full of mistakes like Golbeze. Should we use Espers or Eidolons for Easy Type and Literal Original.

Cleaning Up This Article[]

NASA Blue Marble
FFVI Terra Branford Menu iOS
NASA Blue Marble
FFVII Cait Sith Battle
"Support. There's a reason Google Translate exists."
  1. We use literal translations in pages thus makes sense to keep a record of them on the Translations page.
  2. ... there's nothing really to say. You're using "use Google Translate" in an argument against using literal translations. The same Google Translate that sometimes used to tell me that the Japanese for Aeris was "air squirrel". Google Translate is good for figuring out Japanese without the need for a translator... so long as you know to use the Japanese Wikipedia and existing things on the FFWiki for help. You can't ask people to go to use Google Translate. Literal translations make more sense to have than Romaji for our English readers. 79.69.196.20 14:49, August 5, 2012 (UTC)
NASA Blue Marble
NASA Blue Marble

Smartphone[]

Can someone tell me whether or not the iOS/Android version has an identical translation to the DS version? If not, we'll need another column on this gargantuan thing. -- Some Color Mage ~ (Talk) 21:29, December 30, 2013 (UTC)

Cleanup[]

I've just downloaded the 10th anniversary version of this, and am going to clean up the enemy names as I can already see some are wrong. Will likely do it in one big chunk as opposed to small edits though. EDIT- Hang on a sec. There are two translations for J2e? Then how the hell do we know which version to use? Tia-LewiseRydia - Young battle 19:26, January 9, 2014 (UTC)

Advertisement