Final Fantasy Wiki
Gilgamesh: Enough expository banter!
This talk page is used for discussing improvements to the page "Biggs and Wedge (Final Fantasy XV)". It is not the place for general discussion or sharing stories about the topic of this article.

Radio Communication Trivia[]

I've made a discovery that in the Japanese version of Chapter 13 Verse 2, the man referred to in the radio communications is called "Crux". The subtitle spells his name in kana as such: (クレクス, Kurekusu?). This name is different than Biggs' Callux in kana: (ケレクス, Kerekusu?). BLUER一番 01:57, April 5, 2017 (UTC)

Huh, that's interesting. Is "Crux" in the game at all, then?Keltainentoukokuu (talk) 16:44, April 5, 2017 (UTC)
But クレクス isn't "Crux"... more like "Culex", or just "Clex" or "Crex", right? I've not played XV at all but if it's the difference between クレクス and ケレクス I'd be concerned it's not just a (certainly very strange) oversight. JBed (talk) 18:13, April 5, 2017 (UTC)
I just assumed it was "Crux" based on the kana spelling in the subtitle and voiced dialog in Japanese, he could have been saying "Crex". The English version clearly said "Callux", even the subtitles spelled his name that way. The soldier could be Biggs' acquaintance in the army - somebody Biggs knows, and not Wedge as some fans seem to think (the accent gives that away). BLUER一番 05:30, April 8, 2017 (UTC)