(Undo revision 2179072 by RubyStretch (talk)thats basically what the sentence afterward means) Tag: sourceedit |
Intangir Bot (talk | contribs) m (Bot: Automated text replacement (-{{-}} +{{clear}})) |
||
(21 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{sideicon|XIII2}} |
{{sideicon|XIII2}} |
||
− | {{ |
+ | {{audio|image=[[File:FinalFantasy XIII-2 Logo.png|200px]]|filename=New World.ogg|title="New World"}} |
− | '''"New World"''' is the main theme for the Japanese [[Xbox 360]] and Western releases of ''[[Final Fantasy XIII-2]]''. It is sung by [[Charice Pempengco]] and is the second track of Charice's |
+ | '''"New World"''' is the main theme for the Japanese [[Xbox 360]] and Western releases of ''[[Final Fantasy XIII-2]]''. It is sung by [[Charice Pempengco]] and is the second track of Charice's [[wikipedia:Infinity (Charice album)|''Infinity'']] album. |
− | __TOC__{{ |
+ | __TOC__{{clear}} |
==Yakusoku no Basho== |
==Yakusoku no Basho== |
||
− | {{ |
+ | {{audio|image=[[File:Yakusoku no Basho Limited Edition.jpg|150px]]|filename=Yakusoku no basho Mai Fukui.ogg|title="Yakusoku no Basho"}} |
− | "Yakusoku no Basho" is the Japanese counterpart of "New World" with a slightly different arrangement |
+ | "Yakusoku no Basho" {{J|約束の場所|Yakusoku no Basho|The Promised Place}} is the Japanese counterpart of "New World" with a slightly different arrangement for the Japanese [[PlayStation 3]] release. It is sung by [[Mai Fukui]] and composed by Koichi Tabo of [[wikipedia:Superfly (band)|Superfly]]. |
− | The [[Yakusoku no Basho / Tatta Hitori no Mikata|"Yakusoku no Basho" single]] was released on November 23rd, 2011 in Japan. A standard and limited editions are available, the limited edition containing a [[ |
+ | The [[Yakusoku no Basho / Tatta Hitori no Mikata|"Yakusoku no Basho" single]] was released on November 23rd, 2011 in Japan. A standard and limited editions are available, the limited edition containing a [[Final Fantasy XIII-2 downloadable content|DLC]] code for ''Final Fantasy XIII-2''. The code can be used to download "Gift from the Songstress," a set that includes Diva Mic and Diva Headphone accessories. |
− | The track was also included on Mai Fukui's six-track mini-album, entitled ''Beautiful Days'', as was the single's other A-side ''Tatta Hitori no Mikata'' (meaning |
+ | The track was also included on Mai Fukui's six-track mini-album, entitled ''Beautiful Days'', as was the single's other A-side ''Tatta Hitori no Mikata'' (meaning "Only One Ally")—although neither was included as an instrumental version. The mini-album was released December 14th, 2011 in Japan. |
− | {{ |
+ | {{clear}} |
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
− | ==="Yakusoku no Basho" (Japanese |
+ | ==="Yakusoku no Basho" (Japanese version)=== |
{|class="full-width" |
{|class="full-width" |
||
|width="50%" valign="top"| |
|width="50%" valign="top"| |
||
====Romaji==== |
====Romaji==== |
||
:Tatoeba anata ga, ima |
:Tatoeba anata ga, ima |
||
− | :Koko ni ita toshitara nani |
+ | :Koko ni ita toshitara nani wo tsutaeru deshou? |
:Kotoba mo nai mama, kitto |
:Kotoba mo nai mama, kitto |
||
:Sono mune ni hohoyose namida kobosudakene |
:Sono mune ni hohoyose namida kobosudakene |
||
− | : |
+ | :Mō ichido dakiaetara |
− | :Nidoto |
+ | :Nidoto hanarenuyō |
:Tsuyoku musubiau no |
:Tsuyoku musubiau no |
||
− | :Sore ga |
+ | :Sore ga kibō no hikari |
:Kitto~ |
:Kitto~ |
||
− | :Ai yo |
+ | :Ai yo dōka tsurete itte |
:Yakusoku no basho e |
:Yakusoku no basho e |
||
:Tsunagi aeta omoi wa eien dakara |
:Tsunagi aeta omoi wa eien dakara |
||
Line 37: | Line 37: | ||
:Dakishimeaeru nara |
:Dakishimeaeru nara |
||
:Donna mirai mo osorenaide mukae ni yukeru |
:Donna mirai mo osorenaide mukae ni yukeru |
||
− | :Hitomi wo mitsume kotae |
+ | :Hitomi wo mitsume kotae yō |
:Anata no soba ni iru |
:Anata no soba ni iru |
||
Line 43: | Line 43: | ||
:Watashi wa koko ni ite anata wo aishiteru |
:Watashi wa koko ni ite anata wo aishiteru |
||
− | : |
+ | :Hanarete itatte zutto |
− | :Kawaranu kono omoi anata ni todoke |
+ | :Kawaranu kono omoi anata ni todoke yō |
− | : |
+ | :Mō nani mo kowakunai yo |
:Donna kurayami demo |
:Donna kurayami demo |
||
:Terasu kono hikari wa |
:Terasu kono hikari wa |
||
Line 52: | Line 52: | ||
:Kitto~ |
:Kitto~ |
||
− | :Ai yo |
+ | :Ai yo dōka tsurete itte |
:Yakusoku no basho e |
:Yakusoku no basho e |
||
:Soko e yuku yo chikai wa eien dakara |
:Soko e yuku yo chikai wa eien dakara |
||
Line 63: | Line 63: | ||
:Toki ga subete wo iyasu |
:Toki ga subete wo iyasu |
||
− | :Sore |
+ | :Sore wo tada matsuyori |
− | :Ima wa |
+ | :Ima wa arukidasō |
− | :Kaze ga yubisasu |
+ | :Kaze ga yubisasu basho de |
:Ashita ga matteru kitto~ |
:Ashita ga matteru kitto~ |
||
− | :Ai yo douka |
+ | :Ai yo douka tsurete itte |
:Yakusoku no basho e |
:Yakusoku no basho e |
||
:Tada unazuki |
:Tada unazuki |
||
:Dakishimeaeru sono hi e |
:Dakishimeaeru sono hi e |
||
− | :Ai yo |
+ | :Ai yo dōka tsurete itte |
:Yakusoku no basho e |
:Yakusoku no basho e |
||
:Tsunagi aeta omoi wa eien dakara |
:Tsunagi aeta omoi wa eien dakara |
||
Line 80: | Line 80: | ||
:Dakishimeareru nara |
:Dakishimeareru nara |
||
:Donna mirai mo osorenaide mukae ni yukeru |
:Donna mirai mo osorenaide mukae ni yukeru |
||
− | :Hitomi wo mitsume kotae |
+ | :Hitomi wo mitsume kotae yō |
:Anata no soba ni iru |
:Anata no soba ni iru |
||
|width="50%" valign="top"| |
|width="50%" valign="top"| |
||
+ | |||
⚫ | |||
+ | ====Kanji==== |
||
⚫ | |||
:たとえばあなたが 今 |
:たとえばあなたが 今 |
||
:此処にいたとしたら 何を伝えるでしょう? |
:此処にいたとしたら 何を伝えるでしょう? |
||
Line 150: | Line 150: | ||
:瞳を見つめ答えよう |
:瞳を見つめ答えよう |
||
:あなたのそばにいる |
:あなたのそばにいる |
||
⚫ | |||
− | |} |
||
− | ====English |
+ | ====English translation==== |
⚫ | |||
:Sometimes I think |
:Sometimes I think |
||
:What would I say if you were here? |
:What would I say if you were here? |
||
Line 219: | Line 220: | ||
:As long as you stay close to me |
:As long as you stay close to me |
||
− | ==="New World" (English |
+ | ==="New World" (English version)=== |
:Staring the stars, feeling the winds every time |
:Staring the stars, feeling the winds every time |
||
:I cannot stop thinkin' of you |
:I cannot stop thinkin' of you |
||
Line 291: | Line 292: | ||
The song describes the story of ''Final Fantasy XIII-2'' and the relationships between [[Serah Farron]] and her sister [[Lightning (Final Fantasy XIII)|Lightning]], as well as her fiancé, [[Snow Villiers]]. It may also allude to the relationship between [[Noel Kreiss]] and [[Paddra Nsu-Yeul]]. The song is about finding the strength to carry on even after being apart from loved-ones across time and space, a common theme in ''Final Fantasy XIII-2''. |
The song describes the story of ''Final Fantasy XIII-2'' and the relationships between [[Serah Farron]] and her sister [[Lightning (Final Fantasy XIII)|Lightning]], as well as her fiancé, [[Snow Villiers]]. It may also allude to the relationship between [[Noel Kreiss]] and [[Paddra Nsu-Yeul]]. The song is about finding the strength to carry on even after being apart from loved-ones across time and space, a common theme in ''Final Fantasy XIII-2''. |
||
− | Two people have left Serah since the ending of ''Final Fantasy XIII''. Lightning disappeared right after [[Cocoon (Final Fantasy XIII)|Cocoon]] fell, and Snow left two years later. Serah thinks of them both constantly. Noel, the game's other protagonist, is always thinking of Yeul, the person whose [[Guardian (Final Fantasy XIII-2)|Guardian]] he wanted to become, but she died while still young leaving Noel alone. After Serah dies, she leaves people behind, most notably Lightning, who [[ |
+ | Two people have left Serah since the ending of ''Final Fantasy XIII''. Lightning disappeared right after [[Cocoon (Final Fantasy XIII)|Cocoon]] fell, and Snow left two years later. Serah thinks of them both constantly. Noel, the game's other protagonist, is always thinking of Yeul, the person whose [[Guardian (Final Fantasy XIII-2)|Guardian]] he wanted to become, but she died while still young leaving Noel alone. After Serah dies, she leaves people behind, most notably Lightning, who [[crystal stasis|crystallizes herself]] to preserve Serah's memory and the "new world" she fought to create. |
Noel leaves a message to his past self that can be found in [[New Bodhum]] 700 AF, where he alludes to Serah's death and tells himself to stay strong because there are "dark times" to come and he will have to face them without having Serah by his side. Also to be found there is a message where Serah describes herself as being in a dark place and unable to feel anything, but feeling no regrets as to the actions that brought her there. |
Noel leaves a message to his past self that can be found in [[New Bodhum]] 700 AF, where he alludes to Serah's death and tells himself to stay strong because there are "dark times" to come and he will have to face them without having Serah by his side. Also to be found there is a message where Serah describes herself as being in a dark place and unable to feel anything, but feeling no regrets as to the actions that brought her there. |
||
Line 302: | Line 303: | ||
The song plays during the ending and talks about keeping hope alive even after having lost people dear to us. ''Final Fantasy XIII-2'' ends on a sad note with Serah dying and [[Chaos (Final Fantasy XIII)|chaos]] taking over the world, and the song's message also reminds to keep hope alive even during the darkest of times, in its own way alluding how the end of ''Final Fantasy XIII-2'' wasn't the end of the world and that even in a world overtaken by chaos hope of a better future still persists. |
The song plays during the ending and talks about keeping hope alive even after having lost people dear to us. ''Final Fantasy XIII-2'' ends on a sad note with Serah dying and [[Chaos (Final Fantasy XIII)|chaos]] taking over the world, and the song's message also reminds to keep hope alive even during the darkest of times, in its own way alluding how the end of ''Final Fantasy XIII-2'' wasn't the end of the world and that even in a world overtaken by chaos hope of a better future still persists. |
||
+ | |||
+ | The song may also allude as a foreshadowing to the events of ''[[Lightning Returns: Final Fantasy XIII|Lightning Returns]]''. As in the very end, Lightning and friends travel to the "New World" to live in peace after all their struggles. |
||
{{endspoiler}} |
{{endspoiler}} |
||
− | ==See |
+ | ==See also== |
*''[[Yakusoku no Basho / Tatta Hitori no Mikata]]'' |
*''[[Yakusoku no Basho / Tatta Hitori no Mikata]]'' |
||
*''[[Final Fantasy XIII-2: Original Soundtrack]]'' |
*''[[Final Fantasy XIII-2: Original Soundtrack]]'' |
||
*''[[Final Fantasy XIII-2: Original Soundtrack PLUS]]'' |
*''[[Final Fantasy XIII-2: Original Soundtrack PLUS]]'' |
||
− | == |
+ | ==External links== |
*[http://itunes.apple.com/jp/album/new-world-single/id463990513 Japanese iTunes Download]. |
*[http://itunes.apple.com/jp/album/new-world-single/id463990513 Japanese iTunes Download]. |
||
⚫ | |||
− | ==References== |
||
− | {{ |
+ | {{navbox themes}} |
⚫ | |||
− | {{Songs}} |
||
[[de:New World]] |
[[de:New World]] |
||
[[fr:Yakusoku no Basho]] |
[[fr:Yakusoku no Basho]] |
||
− | [[Category:Final Fantasy XIII-2 |
+ | [[Category:Event themes from Final Fantasy XIII-2]] |
Revision as of 23:22, 8 January 2020
Template:Sideicon
"New World" is the main theme for the Japanese Xbox 360 and Western releases of Final Fantasy XIII-2. It is sung by Charice Pempengco and is the second track of Charice's Infinity album.
Yakusoku no Basho
"Yakusoku no Basho" (約束の場所, Yakusoku no Basho?, lit. The Promised Place) is the Japanese counterpart of "New World" with a slightly different arrangement for the Japanese PlayStation 3 release. It is sung by Mai Fukui and composed by Koichi Tabo of Superfly.
The "Yakusoku no Basho" single was released on November 23rd, 2011 in Japan. A standard and limited editions are available, the limited edition containing a DLC code for Final Fantasy XIII-2. The code can be used to download "Gift from the Songstress," a set that includes Diva Mic and Diva Headphone accessories.
The track was also included on Mai Fukui's six-track mini-album, entitled Beautiful Days, as was the single's other A-side Tatta Hitori no Mikata (meaning "Only One Ally")—although neither was included as an instrumental version. The mini-album was released December 14th, 2011 in Japan.
Lyrics
"Yakusoku no Basho" (Japanese version)
Romaji
|
Kanji
|
English translation
- Sometimes I think
- What would I say if you were here?
- But I find that the words are not there
- As the tears gather on my cheeks and fall to my chest
- I would embrace you if we met once again,
- Hoping you would never leave
- Our reunion would forge a powerful bond,
- Acting as a beacon of hope.
- Surely...
- Somehow, my love will take me
- To the Promised Land,
- Bringing me to the eternity that I desire
- Love will be gathered in my arms,
- And if we reunited I would hold you
- Do not be afraid of the world to come
- The answers can be seen in my eyes,
- As long as you stay close to me
- Gently my heart is calling out
- As I wait for your love
- All the while I thought we'd be fine so far apart,
- But these feelings I have for you are never-changing
- Now I see that nothing can scare me
- No matter how dark
- Because this beacon will continue to shine
- And under its guidance you will return
- Surely...
- Somehow, my love will take me
- To the Promised Land
- And I swear to be there for all of eternity
- Love will be gathered in my arms,
- And if we reunited I would hold you
- Break through your pain and smile
- With this light you will never be lost
- And you will get there without fail
- Time will heal all wounds
- As long as you are patient
- And now I begin to set off,
- The wind pointing to that land,
- Waiting for tomorrow
- Surely...
- Somehow, my love will take me
- To the Promised Land
- And with a simple nod,
- I await the day where I embrace you
- Somehow, my love will take me
- To the Promised Land,
- Bringing me to the eternity that I desire
- Love will be gathered in my arms,
- And if we reunited I would hold you
- Do not be afraid of the world to come
- The answers can be seen in my eyes,
- As long as you stay close to me
"New World" (English version)
- Staring the stars, feeling the winds every time
- I cannot stop thinkin' of you
- Since you've been gone away from here
- Shedding the tears, crying out loud for once
- 'Cause you are such a precious part of me
- And there’s no one who’ll fill my broken heart
- Oh, but now I have realized
- The reason why I live in this world
- Even you have left me here alone
- I found a way where I can get hope for the future
- Baby, I'm gonna see the New World
- With nothin' but the love you gave me
- Only thing I can do is to trust the time we shared
- Baby, I'm gonna go to the New World
- With nothin' but the strength you gave me
- There's nothing to be afraid of
- I know your love will lead me where I should be
- Even if it is dark and hard times for me
- I don't wanna give up my home
- Having a dream, basking in the sun everyday
- I'm startin' to think that I'm still here
- Though the pain of loss still hurts me
- Makin' me smile, makin' me laugh many times
- Everything is gentle to me because you are makin' it so
- And now I have realized
- The reason why I live in this world
- It's not to lose one I truly need
- I will make sure we feel the beautiful days together
- Baby, I'm gonna see the New World
- With nothin' but the love you gave me
- Only thing I can do is to trust the time we shared
- Baby, I'm gonna go to the New World
- With nothin' but the strength you gave me
- There's nothing to be afraid of
- I know your love will lead me where I should be
- Even if it is dark and hard times for me
- I don't wanna give up my home
- Pray for all of the things in this world
- And believe in the power of our love
- Sing a song of tomorrow
- Now we are not alone; we come to life again
- A new day will come to you
- For you and me
- Baby, I'm gonna see the New World
- With nothin' but the love you gave me
- Only thing I can do is to trust the time we shared
- Baby, I'm gonna go to the New World
- With nothin' but the strength you gave me
- There's nothing to be afraid of
- I know your love will lead me where we should be
- Even if it is dark and hard times for us
- I don't wanna give up our home
- Ooh, ooh-ooh
- Ohh yeah-yeah-yeah
- Yeah-oooh-oh-ohh
Interpretation
The song describes the story of Final Fantasy XIII-2 and the relationships between Serah Farron and her sister Lightning, as well as her fiancé, Snow Villiers. It may also allude to the relationship between Noel Kreiss and Paddra Nsu-Yeul. The song is about finding the strength to carry on even after being apart from loved-ones across time and space, a common theme in Final Fantasy XIII-2.
Two people have left Serah since the ending of Final Fantasy XIII. Lightning disappeared right after Cocoon fell, and Snow left two years later. Serah thinks of them both constantly. Noel, the game's other protagonist, is always thinking of Yeul, the person whose Guardian he wanted to become, but she died while still young leaving Noel alone. After Serah dies, she leaves people behind, most notably Lightning, who crystallizes herself to preserve Serah's memory and the "new world" she fought to create.
Noel leaves a message to his past self that can be found in New Bodhum 700 AF, where he alludes to Serah's death and tells himself to stay strong because there are "dark times" to come and he will have to face them without having Serah by his side. Also to be found there is a message where Serah describes herself as being in a dark place and unable to feel anything, but feeling no regrets as to the actions that brought her there.
The song talks about "seeing the New World" with "the love you gave me". Many people in Final Fantasy XIII-2 fight with the power of love. Serah's love for Snow and Lightning gives her the strength to start her quest. The situation is similar to Noel in regards to Yeul. At the end of the game Lightning's hope for the future is restored after she learns Serah was ready to die for her sake to give Lightning a future worth living in, even if she wouldn't be able to be there herself.
The "new world" may allude to the unexplored world of Gran Pulse where the people of Cocoon were forced to migrate to after the catastrophe, and it is largely a new realm for both protagonists Serah and Noel; for Serah because she is from Cocoon, and for Noel because he hails from another time. The "new world" also alludes to the new future that Serah and Noel want; they want to change the future and eradicate the Dying World from the timeline, effectively remaking the world into a "new world".
Another allusion is at the end of the game when Lightning crystallizes herself with Serah's wish in her heart. After learning of how Serah sacrificed herself, Lightning decides to live on and see the "new world" in the future, where she will one day wake up at the end of eternity.
The song plays during the ending and talks about keeping hope alive even after having lost people dear to us. Final Fantasy XIII-2 ends on a sad note with Serah dying and chaos taking over the world, and the song's message also reminds to keep hope alive even during the darkest of times, in its own way alluding how the end of Final Fantasy XIII-2 wasn't the end of the world and that even in a world overtaken by chaos hope of a better future still persists.
The song may also allude as a foreshadowing to the events of Lightning Returns. As in the very end, Lightning and friends travel to the "New World" to live in peace after all their struggles.
See also
- Yakusoku no Basho / Tatta Hitori no Mikata
- Final Fantasy XIII-2: Original Soundtrack
- Final Fantasy XIII-2: Original Soundtrack PLUS