(Seriously, this piece of art needs more love.) |
Intangir Bot (talk | contribs) m (Bot: Changing template: Q) |
||
(31 intermediate revisions by 15 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{sideicon|prime=FFXIII}} |
||
− | {{Listen |
||
− | |filename = FFXIIIKimiGaIruKara.ogg |
+ | {{audio|filename = FFXIIIKimiGaIruKara.ogg|title = "Kimi ga Iru Kara"|image = [[File:SugawaraKimiGa.jpg|200px]]}} |
⚫ | '''"Kimi ga Iru Kara"''' {{J|君がいるから|Kimigairukara|Because You're Here|fmt=(j)}} is the vocal theme of the Japanese version of ''[[Final Fantasy XIII]]'', performed by J-pop artist [[Sayuri Sugawara]] and composed by [[Masashi Hamauzu]]. It is also featured in her [[Kimi ga Iru Kara (single)|second single]] of the same title. |
||
⚫ | |||
− | |image = [[File:SugawaraKimiGa.jpg|200px]] |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | ==Development== |
||
− | {{ |
+ | {{Quote|I just composed the base of the song to let her know the musical direction, and I left the rest up to her producer/arranger. On the other hand, I arranged the BGM version of it. The song sounds like it is made by a totally different person for its usage and how the arrangements were made. The song sung by Sugawara san might not feel like my sound, but I think the song functions well in the context. I made the BGM version rather freely. I am really satisfied with it and, among all the pieces on the soundtrack, it is my favorite.|Masashi Hamauzu<ref>http://www.originalsoundversion.com/masashi-hamauzu-talks-final-fantasy-xiii-and-monomusik/</ref>}} |
+ | ==Game appearances== |
||
⚫ | |||
− | === |
+ | ===''[[Final Fantasy XIII]]''=== |
+ | |||
+ | It is played during the ending [[Full motion video|FMV]]. In the western version, the song is replaced with "[[My Hands]]" by [[Leona Lewis]]. |
||
+ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
:「泣いたっていいんだよ」 君がふいにそう言ってくれたから |
:「泣いたっていいんだよ」 君がふいにそう言ってくれたから |
||
:何だか嬉しくて 涙じゃなく 笑顔が零れた |
:何だか嬉しくて 涙じゃなく 笑顔が零れた |
||
Line 47: | Line 50: | ||
:Dear My Friend |
:Dear My Friend |
||
+ | {|class="full-width |
||
⚫ | |||
+ | | valign="top" width="50%"| |
||
+ | =====Japanese rōmaji===== |
||
:"Naitatte iin da yo" kimi ga fui ni sou ittekureta kara |
:"Naitatte iin da yo" kimi ga fui ni sou ittekureta kara |
||
:Nanda ka ureshikute namida ja naku egao ga koboreta |
:Nanda ka ureshikute namida ja naku egao ga koboreta |
||
− | :Bukiyou sugiru kotoba de kimi |
+ | :Bukiyou sugiru kotoba de kimi wo kizutsukete shimatta |
:Soredemo hanaretari shinai de ima mo kou shite sasae ni natte kureterun da |
:Soredemo hanaretari shinai de ima mo kou shite sasae ni natte kureterun da |
||
:Kitto... |
:Kitto... |
||
Line 64: | Line 69: | ||
:Kanjiteta kodoku ga sono hitokoto de kirei ni nakunatta |
:Kanjiteta kodoku ga sono hitokoto de kirei ni nakunatta |
||
:Atarashii tobira wo hiraku sore wa daredemo kowakute fuan darake dakedo |
:Atarashii tobira wo hiraku sore wa daredemo kowakute fuan darake dakedo |
||
− | :Senaka |
+ | :Senaka wo oshitekureta kimi wo omoidaseba chikara ga afuretekuru kara ne |
:Sunao na kimochi yuzurenai mono |
:Sunao na kimochi yuzurenai mono |
||
:Shoujiki na kotoba subete |
:Shoujiki na kotoba subete |
||
− | :Koe ni shite |
+ | :Koe ni shite tsutaeru koto ga dekita nara mirai wa hirogatte yuku yo |
:Itsumo sou itsumo kokoro ni kimi ga iru kara |
:Itsumo sou itsumo kokoro ni kimi ga iru kara |
||
:Dear my friend |
:Dear my friend |
||
Line 87: | Line 92: | ||
:Dear my friend |
:Dear my friend |
||
+ | | valign="top" width="50%"| |
||
− | ===English |
+ | =====English translation===== |
:You suddenly said, "You can cry if you want" |
:You suddenly said, "You can cry if you want" |
||
:Somehow it made me happy, instead of tears I smiled |
:Somehow it made me happy, instead of tears I smiled |
||
Line 111: | Line 117: | ||
:Dear my friend |
:Dear my friend |
||
− | ~Interlude~ |
+ | :~Interlude~ |
:I vow that |
:I vow that |
||
Line 128: | Line 134: | ||
:Always, always I want you to watch over me |
:Always, always I want you to watch over me |
||
:Dear my friend |
:Dear my friend |
||
⚫ | |||
− | == |
+ | ==Trivia== |
+ | {{Spoiler}} |
||
− | *[http://www.youtube.com/watch?v=FWNqJ9EMn5c A notable fan vocal arrangement] of "Kimi ga Iru Kara" by Adriana "Adrisaurus" (English lyrics provided by ChipNoir) |
||
+ | *In ''[[Lightning Returns: Final Fantasy XIII]]'', the song is referenced by [[Hope Estheim]] before he disappears on the final day when he says to [[Lightning (Final Fantasy XIII)|Lightning]], "As long as you were with me, Light...I didn't have to fear anything. I'm not scared. Not even now. Because you're here." |
||
+ | {{Endspoiler}} |
||
==References== |
==References== |
||
{{Reflist}} |
{{Reflist}} |
||
− | {{FFXIII}} |
+ | {{navbox FFXIII}} |
− | {{ |
+ | {{navbox themes}} |
+ | |||
⚫ | |||
+ | |||
⚫ | |||
[[it:Kimi ga Iru Kara]] |
[[it:Kimi ga Iru Kara]] |
||
⚫ | |||
− | [[Category:Music]] |
Revision as of 00:33, 10 January 2020
Template:Sideicon
"Kimi ga Iru Kara" (君がいるから?, lit. Because You're Here) is the vocal theme of the Japanese version of Final Fantasy XIII, performed by J-pop artist Sayuri Sugawara and composed by Masashi Hamauzu. It is also featured in her second single of the same title.
Development
I just composed the base of the song to let her know the musical direction, and I left the rest up to her producer/arranger. On the other hand, I arranged the BGM version of it. The song sounds like it is made by a totally different person for its usage and how the arrangements were made. The song sung by Sugawara san might not feel like my sound, but I think the song functions well in the context. I made the BGM version rather freely. I am really satisfied with it and, among all the pieces on the soundtrack, it is my favorite.
Masashi Hamauzu[1]
Game appearances
Final Fantasy XIII
It is played during the ending FMV. In the western version, the song is replaced with "My Hands" by Leona Lewis.
Lyrics
Japanese
- 「泣いたっていいんだよ」 君がふいにそう言ってくれたから
- 何だか嬉しくて 涙じゃなく 笑顔が零れた
- 不器用すぎる言葉で 君を傷つけてしまった
- それでも 離れたりしないで
- 今もこうして 支えになってくれてるんだ きっと...
- 叶えたい願い 叶えたい夢 届けたい想い 全て
- 信じ続ける事が奇跡を呼んで 未来に繋がって行くよ
- ずっと ねぇ ずっと 見守っていて欲しい
- Dear My Friend
- 「君なら大丈夫だよ」 別れ際にそう言ってくれたから
- 感じてた孤独が その一言で 綺麗になくなった
- 新しい扉を開く それは誰でも怖くて不安だらけだけど
- 背中を押してくれた 君を思い出せば
- 力が溢れてくるからね
- 素直な気持ち 譲れないもの 正直な言葉 全て
- 声にして伝える事ができたなら 未来は広がって行くよ
- いつも そう いつも 心に君がいるから
- Dear My Friend
- 立ち止まっても 忘れそうになっても
- 何度も何度でも 前を向いて行くと誓うよ
- 見上げた空 光が差し込んでいる
- 君にまた逢える日まで
- 素直な気持ち 譲れないもの 正直な言葉 全て
- 声にして伝える事ができたなら 未来は広がって行くよ
- 願い 叶えたい夢 届けたい想い 全て
- 信じ続ける事が奇跡を呼んで 未来に繋がって行くよ
- ずっと ずっと 見守っていて欲しい
- Dear My Friend
Japanese rōmaji
|
English translation
|
Trivia
- In Lightning Returns: Final Fantasy XIII, the song is referenced by Hope Estheim before he disappears on the final day when he says to Lightning, "As long as you were with me, Light...I didn't have to fear anything. I'm not scared. Not even now. Because you're here."