Final Fantasy Wiki
Advertisement
FFWiki forum logo
Forums: Index > Rin's Travel Agency > Archive > Handling other language names



We all know we open articles with the English name, then have the Japanese name via the {{Nihongo}} template (or it's in the infobox) including a literal translation if it can be literaled and if it is not the same as the English name, and then we have an "also known as" section where other English-translated names are used.

Sometimes the name appears in other languages. But there is no commonly accepted way to do this. Other-language names are less important than the Japanese name because the Japanese name is the original name and where the English name came from.

Rinoa's article does "(Linoa in the French version)" directly after her English name.

Penance puts it in a paragraph beneath the main part of the intro without use of bold.

{{tl|FFXIII Enemies}} introduced an "Other names" parameter. I don't personally like this (it encourages putting in names even if they don't differ from the English... or do we want to be including absolutely every translation?). It's also completely non-standard, but then that's why we're having the discussion.

And then we have articles that stuff this stuff down in either Etymology (where its alternate translation may also be explained) or Trivia.

I don't think it's a good idea to not include them at all, despite us being an English-language wiki, other-language names are interesting.

Discuss. A decided way should be added to the MoS. 79.69.196.182 16:20, July 17, 2012 (UTC)

FFVII Cait Sith Battle
FFIV-amano rydiachild
"Whee, I can bold stuff for no good reason too, ya!"

What do you mean no good reason? You bold names used to refer to the thing. 79.69.196.182 16:37, July 17, 2012 (UTC)

What Cat is getting at is that the Amarant article had an awful lot of bolding in the first paragraph, which I have now seen to. Tia-LewiseRydia - Young battle 16:42, July 17, 2012 (UTC)
Then what he means and what he said are two completely different things. If you're going to try to make a point you should actually make sure the point you are trying to make is actually being made. 79.69.196.182 16:46, July 17, 2012 (UTC)
Ever the pedantic, aren't you? :) Amarant aside, since that's been sorted, let's get back on topic :) Tia-LewiseRydia - Young battle 16:49, July 17, 2012 (UTC)

I say keep alternate language names in whenever we happen to come across them, and they are different and/or interesting. They should be either trivia or etymology points, though, since this is still an English-based wiki based on a Japanese series. If we made it a hard and fast rule that the "accepted" way was to list every name for every thing in every language ever made right in the first paragraph....it would get out of hand very quickly. I don't think we should go on a crusade to find out every name of every thing in every language, but the different ones that are interesting are etymology/trivia-worthy. By making it etymology/trivia, it prevents the scenario where the first paragraph will get bogged down in dozens of alternate names, and also gives us a rule to follow when we're uncertain as to whether or not we should add in a new name. For example, recently someone deleted the factoid that the Sleeping Lion/Intangir enemy was known as Sleeping Beauty in Italian. Looking back now as I type this, it's since been reverted, but I didn't correct it when I first saw it because I wasn't actually sure what our protocol was on things like this. Espritduo (talk) 19:08, July 17, 2012 (UTC)

FFVII Cait Sith Battle
Advertisement