"CALLING" is the ending theme of Final Fantasy VII: Advent Children. It plays during the second part of the credits, which depict Cloud riding along a highway in the countryside, as he makes his deliveries and heads towards home. Although the Cloud in the sequences is CGI, the background shots of the sequence are real world footage of Hawaii.
"CALLING" was written in 1989 as part of the album Neo Fascio by Kyosuke Himuro, who sung the piece and wrote the lyrics with Goro Matsui. In 2005, it was used as Advent Children's theme in the closing credits, and Himuro has stated he was honored to have his work included in the film. It is the 12th and last track on disc 2 of Final Fantasy VII: Advent Children Original Soundtrack.
For the remake, Advent Children Complete, he wrote a new song "Safe and Sound" with Gerard Way, though the theme was only used in the Japanese version's ending.
Lyrics[]
- Japanese
- 眠れぬ夜をいくつ数えたら 俺たち たどり着くだろう
- どれだけの命なくしたとき 争いは終わるのだろう
- 歴史の上をころがるだけの 救えない道化師たち
- いつか誰かが言ってたように 答えは風のなか
- そむけた顔をいくつ打たれたら 気づかぬふりやめるのか
- どれほどの苦しみに耐えたら 笑顔は自由になるのか
- 錆びた鎖につながれたままで またしっぽをまくのなら
- いつか誰かが言ってたように 答えは風のなか
- ふりしぼる声と握りしめるその手で
- 運命はきっと 変わる時を待っている
- ちっぽけな愛のささやかな力で
- 悲しみはいつも 抱かれるのを待っている
- 嘘のパズルをならべかえてる 哀れなペテン師たち
- 不器用さを器用にふるまう 愚かなロマンチストたち
- 歴史がなにき語らなくなる そんな日がくる予感に
- いつか誰かが言ってたように 答えは風のなか
- ふりしぼる声と握りしめるその手で
- 運命はきっと 変わる時を待っている
- ちっぽけな愛のささやかな力で
- 悲しみはいつも 抱かれるのを待っている
- Rōmaji
- Nemurenuyoru o ikutsu kazoetara oretachi tadoritsukudarou
- Dore dake no inochi naku shita toki arasoi wa owaru nodarou
- Rekishi no ue o korogaru dake no sukuenai dōkeshi-tachi
- Itsuka dareka ga itteta yō ni kotaeha kaze no naka
- Somuketa kao o ikutsu uta retara kizukanu furi yameru no ka
- Dore hodo no kurushimi ni taetara egao wa jiyū ni naru no ka
- Sabita kusari ni tsunaga reta mama de mata shippo o maku nonara
- Itsuka dareka ga itteta yō ni kotaeha kaze no naka
- Furishiboru koe to nigirishimeru sono-te de
- Unmei wa kitto kawaru toki o matte iru
- Chippokena ai no sasayakana chikara de
- Kanashimi wa itsumo daka reru no o matte iru
- Uso no pazuru o narabe kae teru awarena petenshi-tachi
- Bukiyō-sa o kiyō ni furumau orokana romanchisuto-tachi
- Rekishi ga nani mo kataranaku naru son'na hi ga kuru yokan ni
- Itsuka dareka ga itteta yō ni kotaeha kaze no naka
- Furishiboru koe to nigirishimeru sono-te de
- Unmei wa kitto kawaru toki o matte iru
- Chippokena ai no sasayakana chikara de
- Kanashimi wa itsumo daka reru no o matte iru
- Unofficial English translation
- I wonder how many sleepless nights you have to count, before you find your way
- After how many lives are lost, will the strife end?
- Clowns that cannot be saved, just tumbling atop of history
- Like someone said one day before, the answer is in the wind
- How many times does your face have to be hit as you turned it away, before you stop pretending you don't notice?
- How much pain must you endure, before you smile freely?
- If you're going to accept defeat again, still bound by rusted chains
- Like someone said one day before, the answer is in the wind
- With your voice strained and your hands gripping tightly
- Waiting for the time when your destiny is sure to change
- With the faint power of a tiny love
- Always waiting for your sadness to be embraced
- Pitiful frauds working their puzzles of lies
- Foolish romanticists who gracefully entertain with clumsiness
- And the premonition of the coming of the day when history will tell you nothing
- Like someone said one day before, the answer is in the wind
- With your voice strained and your hands gripping tightly
- Waiting for the time when your destiny is sure to change
- With the faint power of a tiny love
- Always waiting for your sadness to be embraced