Final Fantasy Wiki
Register
Advertisement

"CALLING" is the ending theme of Final Fantasy VII: Advent Children. It plays during the second part of the credits, which depict Cloud riding along a highway in the countryside, as he makes his deliveries and heads towards home. Although the Cloud in the sequences is CGI, the background shots of the sequence are real world footage of Hawaii.

"CALLING" was written in 1989 as part of the album Neo Fascio by Kyosuke Himuro, who sung the piece and wrote the lyrics with Goro Matsui. In 2005, it was used as Advent Children's theme in the closing credits, and Himuro has stated he was honored to have his work included in the film. It is the 12th and last track on disc 2 of Final Fantasy VII: Advent Children Original Soundtrack.

For the remake, Advent Children Complete, he wrote a new song "Safe and Sound" with Gerard Way, though the theme was only used in the Japanese version's ending.

Lyrics[]

Japanese
眠れぬ夜をいくつ数えたら 俺たち たどり着くだろう
どれだけの命なくしたとき 争いは終わるのだろう
歴史の上をころがるだけの 救えない道化師たち
いつか誰かが言ってたように 答えは風のなか
そむけた顔をいくつ打たれたら 気づかぬふりやめるのか
どれほどの苦しみに耐えたら 笑顔は自由になるのか
錆びた鎖につながれたままで またしっぽをまくのなら
いつか誰かが言ってたように 答えは風のなか
ふりしぼる声と握りしめるその手で
運命はきっと 変わる時を待っている
ちっぽけな愛のささやかな力で
悲しみはいつも 抱かれるのを待っている
嘘のパズルをならべかえてる 哀れなペテン師たち
不器用さを器用にふるまう 愚かなロマンチストたち
歴史がなにき語らなくなる そんな日がくる予感に
いつか誰かが言ってたように 答えは風のなか
ふりしぼる声と握りしめるその手で
運命はきっと 変わる時を待っている
ちっぽけな愛のささやかな力で
悲しみはいつも 抱かれるのを待っている
Rōmaji
Nemurenuyoru o ikutsu kazoetara oretachi tadoritsukudarou
Dore dake no inochi naku shita toki arasoi wa owaru nodarou
Rekishi no ue o korogaru dake no sukuenai dōkeshi-tachi
Itsuka dareka ga itteta yō ni kotaeha kaze no naka
Somuketa kao o ikutsu uta retara kizukanu furi yameru no ka
Dore hodo no kurushimi ni taetara egao wa jiyū ni naru no ka
Sabita kusari ni tsunaga reta mama de mata shippo o maku nonara
Itsuka dareka ga itteta yō ni kotaeha kaze no naka
Furishiboru koe to nigirishimeru sono-te de
Unmei wa kitto kawaru toki o matte iru
Chippokena ai no sasayakana chikara de
Kanashimi wa itsumo daka reru no o matte iru
Uso no pazuru o narabe kae teru awarena petenshi-tachi
Bukiyō-sa o kiyō ni furumau orokana romanchisuto-tachi
Rekishi ga nani mo kataranaku naru son'na hi ga kuru yokan ni
Itsuka dareka ga itteta yō ni kotaeha kaze no naka
Furishiboru koe to nigirishimeru sono-te de
Unmei wa kitto kawaru toki o matte iru
Chippokena ai no sasayakana chikara de
Kanashimi wa itsumo daka reru no o matte iru
Unofficial English translation
I wonder how many sleepless nights you have to count, before you find your way
After how many lives are lost, will the strife end?
Clowns that cannot be saved, just tumbling atop of history
Like someone said one day before, the answer is in the wind
How many times does your face have to be hit as you turned it away, before you stop pretending you don't notice?
How much pain must you endure, before you smile freely?
If you're going to accept defeat again, still bound by rusted chains
Like someone said one day before, the answer is in the wind
With your voice strained and your hands gripping tightly
Waiting for the time when your destiny is sure to change
With the faint power of a tiny love
Always waiting for your sadness to be embraced
Pitiful frauds working their puzzles of lies
Foolish romanticists who gracefully entertain with clumsiness
And the premonition of the coming of the day when history will tell you nothing
Like someone said one day before, the answer is in the wind
With your voice strained and your hands gripping tightly
Waiting for the time when your destiny is sure to change
With the faint power of a tiny love
Always waiting for your sadness to be embraced
Advertisement