ФЭНДОМ


  • Привет. Вчера мне на iPad пришло обновление для FF4. Главная новость - поддержка русского языка. Ролики пока не смотрел, но в игре переведено все, кроме имен (непонятно, почему их оставили на английском. Хорошо, что не на японском :-D )

      Загрузка редактора
    • ну, то, что Behemoth перевели как Исполин, я еще могу понять. но Malboro перевели как Ксиломид! :-O что это?

        Загрузка редактора
    • имена большинства боссов не переведены - Scarmiglione и Cagnazzo остались без изменения.

        Загрузка редактора
    • Видела этот перевод. И даже не хоу использовать его на викии. Уж слишком он плох. 

        Загрузка редактора
    • а Сэнди, Минди и Синди перевели! именно так.

        Загрузка редактора
    • И вот спрашивается, неужели переводчиком было так сложно погуглить перевод имен. Ладно если бы они ещё пропустили нашу викию, но на википедии всё переведено.

        Загрузка редактора
    • Лугай переведен как просто Доктор. без имен.

        Загрузка редактора
    • а, нет, соврал. Доктор он во время битвы вместе с Барнабасом (последнего, кстати, тоже не перевели). а вот когда он становится монстром, то называется... Доктор Lugae!

        Загрузка редактора
    • Не помню в какой именно версии, но где-то его так уже называли. 

        Загрузка редактора
    • в роликах переведены субтитры (кроме имен). озвучка английская.

        Загрузка редактора
    • Лучше бы они этого не делали. И спасибо, что хотя бы английскую озвучку оставили. Да и если делать локализацию, то полную, как это было с диссидией.

        Загрузка редактора
    • в целом ощущения неоднозначные. переведено неплохо, но не все, и кое-где перевод спорный, если честно.

      хотя, когда я впервые играл в Final Fantasy (по-моему, именно четверка была), для меня тогда Phoenix Down был Пером Феникса. это уже в Диссидии его перевели как Пух Феникса (т. е. дословно). здесь он переведен как Перо Феникса.

      ну да ладно. надеюсь, на андроиде она скоро тоже появится в русском виде, тогда и заценишь.

        Загрузка редактора
    • хмм... я так понял, на андроиде русская раньше вышла? ну, значит, ты уже все это заценила ;-)

      ладно, тогда ждем tay.

        Загрузка редактора
    • интересно, tay сразу будет русская или тоже через пару лет?

        Загрузка редактора
    • и конечно, жду не дождусь шестерку... но про нее пока никто даже словом не обмолвился.

        Загрузка редактора
    • Только английский, только хардкор. С TAY обязательно сыграю, как выйдет. Это пожалуй одно из тех ремейков, на который я бы с радостью посмотрела. Что касается шестерки, то мне ужасно не хочется, чтобы меняли графику. Но, к сожалению, это неизбежно.

        Загрузка редактора
    • ты имеешь в виду, что шестерку ждет участь четверки? мне кажется, что римейк в стиле ff5 вполне даже ожидабелен. пятерка на ios очень даже ничего, и олдскул на месте. вот если в шестерке сделают муз. сопровождение симфоническое - тогда это будет реально круто.

        Загрузка редактора
    • кроме того, попробуй только представить графику snes (да даже gba) на экране retina. это совсем хардкор, имхо. этого не поймут даже олдскульные хипстеры.

        Загрузка редактора
    • емае! Фирага! Тандрага! я повешусь!

        Загрузка редактора
    • От Qumisto: емае! Фирага! Тандрага! я повешусь!

      Это надо заскринивать. А потом вывешивать куда-нибудь со словами "не играйте с этим переводом".

      Что касается шестерке, то я имела в виду изменение графики. Уж очень мне не нравится этот визуальный стиль.

        Загрузка редактора
    • кстати, я тут подумал... тебе, наверное, все-таки придется в какой-то степени использовать этот перевод четверки, поскольку народ заходит сюда и ищет то, что видит в игре (а не то, что написали на викии мы). поэтому придется в какие-то статьи по ff4 вставлять куски типа "(в официальном русском переводе игры для мобильных платформ пишется как...)".

        Загрузка редактора
    • могу даже шаблончик пабырому накидать, чтоб сподручнее было.

        Загрузка редактора
    • Боюсь мне будет сложно себя пересилить, так как после диссидии я не могу видеть финалки на русском. Я могла бы попытаться пересилить себя, но у меня совсем нет времени на игры. Разве что где-то в январе смогу этим заняться.

        Загрузка редактора
    • Сдалась и установила русскую версию. Начала делать скриншоты всего подряд. В связи с этим хотела посоветоваться, стоит ли в дальнейшем использовать скриншоты с русским текстом?

        Загрузка редактора
    • И ещё один вопрос. Хотела бы ещё начать писать к четверке прохождение. Как сделать что-то типа категории. В смысле на английский викии это выглядит так "Walkthrough:Final Fantasy IV". Как нам сделать такое же?

        Загрузка редактора
    • я думаю, на нашей вики можно размещать скриншоты с русским текстом. что касается прохождений, нужно у Kuzura спросить.

        Загрузка редактора
    • только что создал страницу под названием Прохождение:Final Fantasy VI. создалась. ничего особенного.

        Загрузка редактора
    • Кстати, ты не слышала о хите на iOS под названием Oceanhorn: Monster of Uncharted Seas? Практически в ноль слизанный Wind Waker с примесями A Link to the Past, Phantom Hourglass и Skyward Sword (не знаю уж, что с ними за это сделает Nintendo).

      Так вот, в числе композиторов у них там Уэмацу. Это так, для информации. ;-)

        Загрузка редактора
    • Не слышала, но ты меня заинтриговал. К сожалению у меня андроид, так что поиграть не смогу. Но прохождение на youtube возможно гляну.

        Загрузка редактора
    • Прикольно:

      Герой Oceanhorn посещает один из островов под названием Graveyard Island, на котором, как понятно из названия, расположено кладбище. На одном из могильных камней можно прочитать надпись:

      "Here lies Cecil. Our hero through the ages."

      Это двойная ссылка. Во-первых, естественно, на Final Fantasy IV, а во-вторых, на римейки Final Fantasy - когда герои посещают кладбище в Эльфхайме, то на одном из могильных камней они читают надпись "Here lies Link." ;-) :-D

        Загрузка редактора
    • Участник ФЭНДОМА
        Загрузка редактора
Мне нравится это сообщение
Вам понравилось это сообщение!
Посмотреть кто добавил «Мне нравится»
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.