Final Fantasy Wiki
Advertisement

Airship traduzida como nave.

Bom vamos lá como vocês sabem (ou vão saber agora) joguei as versões com traduções oficiais do Final Fantasy IV, V e VI, vou falar as coisas que notei.

Começando pelo Final Fantasy IV, a minha era a versão Steam e não cheguei apenas até a parte de Mysidia após o ataque do Leviathan, pois meu notebook entrou em curto causado por um carregado q comprei (mas informações no final do Blog), mas até a parte vi que a tradução estava bem boa, a tradução de Summon como Evocação eu até pesquisei a direncia de Invocação e pelo q entendi Evocação é quando chema a presença e Invocação é mais no plano de pensamentos. Em geral achei a melhor dos três jogos.

Imagine se ele estudasse...

Segredo da batalha: Espada runica+Thundaja e 3 Bards = Omega morto em uns 5 turnos.

Agora o Final Fantasy V esse fiz fiz tudo até matar os superchefes, a tradução ficou boa na história apesar de alguma falar citarem nome traduzidos diferentes (é citada Fenda Dimensional e Fenda Interdimensional, mas na fase tá com o primeiro nome), senti a falta de alguns "de", "da" e "do", principalmente em nomes de castelo acho que ficaria melhor tipo um "Castelo de Tycoon" no lugar de "Castelo Tycoon" ou "Esconderijo dos Piratas" no lugar de "Esconderijo Pirata", A Airship foi traduzida como Aerobarco...(nota: Aerobarco é um hovercraft igual ao q aparece no FFIV) sei lá achei meio estranho isso :P não vi uma tradução de Job System pois o tutorial foi substituido por um texto intitulado Profissões e Habilidade já ia esquecendo nessa traduziram Summon como Invocação. Outra coisa sobre essa remake é que eu realmente gostei dela (não gostava muito do FFV original) de alguma forma eu gostei de tudo, sem falar que os controles estão muito melhores que o do VI então se alguém quiser jogar um Final Fantasy no celular recomendo esse (não sei se a versão steam tirou esse "charme" do jogo). 

Sabin o cara q fez um suplex no trem não é derrotado simplesmente nem com o "fim do mundo"

Agora o Final Fantasy VI o favorito de muita gente, meu save está no World of Ruins e já tenho a Falcon e acesso a varios lugares mas pelo meu vicio no jogo cheguei lá em low level e vou ter que upar um pouco antes de completar a maioria das dungeons xD, achei a tradução boa na história mas em relação a lugares achei um pouco fraca tipo "Figaro do Sul Caverna" achei bem estranho ele e acho que poderiam ter colocado algo como "Caverna de Figaro do Sul" creio q ficaria mais natural digamos assim, aqui tmb traduziram Summon como Invocar (apesar de não aparecer na batalha tem aquele fantasma no Zozo q fala "...para invocar...".

Se reparar na tradução do FFV coloquei nomes de lugares q não tem links (nem na wiki gringa tem os nomes) esse nomes eu tirei de partes em que vc está em mapas que vc n volta e o nome só aparece se abrir o menu, se tiverem duvida sobre esse lugares aqui uma espricação rapida de onde são:

Sim, eu minha Job favorita é o fleelancer (upo as outras assim q chego no Castelo de Bal).

Após matar Enuo.

Mais uma imagem só pra colocar todos os meus prints.

Nome Localização
Vale Ocidental Local no inicio do jogo onde Bartz salva Lenna e Galuf dos Goblins.
Floresta do Moogle Floresta acima do Canal Subterrâneo que o Moogle cai (não é a vila deles).
Caverna do Moogle Caverna onde um Moogle leva o grupo enquanto a Floresta de Moore está queimando.
Vale da Morte Local onde Bartz e Krile caem no Ninho da Formiga-Leão depois de deixar Tyccon no terceiro mundo (continuação abaixo).
Ninho da Formiga-Leão No ninho onde Faris joga uma corda para salva-los depois dela deixar o Castelo de Tycoon.

Agora uma boa noticia (para mim) meu notebbok que entrou todo em curto e tinha um buraco na carcaça (por causa de uma queda durante uma viajem) ficou de graça na garantia (mesmo o curto sendo causado por uma carregador paralelo xD), tudo foi aprovado pela central até o buraco (de acordo com os atendentes até eles ficaram surpresos que foi aprovado para a garantia) então em breve vou terminar a tradução do FFIV.

isso é tudo pessoal, Cya

Edit: Esqueci de falar que não sei ao certo onde acho os termo World of Balance e World of Ruins sendo que o último vi um npc falando Mundo Arruinado que acho ser a tradução mas precisso de alguma confirmação, se alguém souber me avise (tenho um save antes do continente flutuante só por causa se passar algo).

Advertisement