Final Fantasy Almanach
Advertisement

In Anbetracht der Tatsache, wie viele Fehler in der deutschen Lokalisierung von FF7 stecken (sowohl inhaltlich als auch insofern, dass Text manchmal einfach verschwindet), halte ich es für fraglich, ob das in diesem Artikel eingebrachte Trivium derart viel Text verschlingen sollte bzw. sich überhaupt zur Erwähnung eignet (d.h. ob man sich ausgiebig der Frage nach dem Grund dieser Fehlschreibung auseinandersetzen solle). Wenn man jedes Bisschen deutschen Text aus FF7 anführt, das keinen Sinn macht… --Wenlok Holmes (Diskussion) 01:15, 7. Jan. 2013 (UTC)

Es ist bei jedem Trivium eine Grenzentscheidung zwischen der tatsächlichen Notwenidgkeit der Erwähnung und dem damit verbundenen Interesse beim Leser. Beim vorliegenden Fall empfand ich den Schritt von Ifalna zu Inferna als zu groß, um ein Zufall oder ein Fehler zu sein, gleichzeitig könnte es ein solcher aber durchaus sein, deswegen ließ ich es dem Leser offen, sich für Zufall oder Absicht zu entscheiden. Außerdem empfand ich es durchaus als notwendig, diesen Punkt aufzuführen, da es einem Charakter wie Hojo durchaus zuzutrauen wäre, gewisse Reaktionen in anderen Charakteren hervorrufen zu wollen. Im Übrigen zerrupfen wir die Lokalistaion nicht und führen jeden Fehler auf, sondern nur an bestimmten Stellen wie eben dieser hier. Da ich mich derzeit mit der Handlung von Cloud Strife befasse, stoße ich immer wieder mal auf solche Dinge, die ich jedoch nicht explizit auffasse. Dem sei gewiss. DelNorte Missionen 06:03, 7. Jan. 2013 (UTC)

Ich habe die Szene nochmal mit der englischen und auch der japanischen Fassung des Spiels abgeglichen; in beiden Fällen nennt Hojo sie , so dass es sich in der deutschen Fassung um einen Fehler handeln muss (die ja nicht so selten sind). Daher habe ich das Trivium aus dem Artikel entfernt :) bzw. du hast... ne Sekunde schneller als ich... --Wenlok Holmes (Diskussion) 18:57, 9. Jan. 2013 (UTC)

Ich habe ein klein wenig was zu Hojos Geschichte dazugeschrieben. Interessanterweise ist für viele Leute das Thema in Dirge of Cerberus etwas wirr, so dass sie nicht ganz verstehen, dass Hojo sich selbst virtualisiert, gerade damit er fortbesteht und noch das machen kann, was er will. Manche missverstehen das, glauben sogar, dass es sich um einen Klon handelt, was seinen Plan allerdings völlig unnötig und nutzlos gemacht hätte, wenn es nicht sein Bewusstsein gewesen wäre. Da er allerdings selbst sagt, dass er seinen Geist transferiert und sein Dasein, dachte ich, man kann sein Fortbestehen besser erwähnen. "Er überlebte" war schon gut, ich habe es quasi nur genauer gemacht.


188.193.134.110 20:39, 21. Jan. 2016 (UTC)

Advertisement