Bee My Honey ist ein Musikstück aus Final Fantasy XIV, das von Masayoshi Soken komponiert und arrangiert wurde. In diesem Stück besingt die Arkadion-Kämpferin Suzie Summ Honigsüß (engl. Honey B. Lovely) die Ziele, die sie in ihrer Karriere verfolgt, sowie die Effektivität ihrer Kampftaktiken, zu denen der Einsatz von Giften und Pheromonen einer Bienenkönigin zählen.
Auftreten[]
Final Fantasy XIV: Dawntrail[]
„Bee My Honey“ wird während des Kampfes gegen Suzie Summ Honigsüß im Halbschwergewicht R2 gespielt. Eine Notenrolle des Stücks kann in selbigem Kampf selten in einer Schatztruhe erscheinen.
Es ist das 63. Stück des Albums Dawntrail: Final Fantasy XIV Original Soundtrack und das fünfte Stück des Minialbums Final Fantasy XIV: Dawntrail - EP3.
Liedtext[]
Der Liedtext wurde zusammen mit dem Album Dawntrail: Final Fantasy XIV Original Soundtrack veröffentlicht.
Englisch[]
- B is for beauty both devious and sweet
- Beware the sting of your pitiful defeat
- Be mine forever and always play your part
- Before it's over, I'll capture your heart
- My wings are humming, honey, stay a little while
- With just a pinch, you'll be delighted and beguiled
- I'm not your baby doll, but I can make you smile
- No nectar's sweeter, sweetie; I'll drive you wild
- My heart is pure as lace and laced with purest pride
- My frills are wildflowers begging for your eyes
- My lips are poison and waiting to collide
- Come play with me, darling; you'll be surprised
- This world is a weary place
- Humdrum dreary hive
- In all its monotony
- I'm buried alive
- That's why
- I want to outshine the stars in the sky
- I want to see my name painted in lights
- To win your love, I will do just anything
- Oh, there's always something more
- Yes, there's always something more
- I'll be the face you see on magazines (magazines)
- Sell out my concerts, enthralling the streets (all the streets)
- I'll be your idol—your only one
- But it's somehow not enough
- It can never be enough...!
- Look at me, look—I'll take your breath away
- You'll pay the price if you deny me
- My throne is here at the Arcadion
- Cross me and that's your head!
- Oh gods. Again! I really should have said (ah-ah!)
- Give me love forever just because
- I'll be your queen bee, Honey B. Lovely, love
- Be your one and only champion
- I'll be your full-time royal; worship me, lovely, again
- Until the end, oh!
- I'll be your queen bee, Honey B. Lovely, love
- Be adored by workers near and far
- I'll let you be my little drone, honey
- So long as you never cross me!
- Oh gods! Again! I really should have said (ah-ah!)
- Heed me well, or you're as good as dead! (ah-ah!)
Japanische Übersetzung[]
- 美貌の秘密はズルさと甘さ
- 無様な負けを覚悟してね
- 万端アタシのもの、奉仕をお願い
- ベタ惚れしちゃうぞ、最後には
- ハネもブンブンあがってきたし、ハニー、まだ帰らないで
- チクッとするだけで、とろけてハートを飛ばしちゃう
- アナタの好きにはさせないけど、アタシを好きにさせてあげる
- この蜜よりあま〜いものなんてない、きっとハマらせちゃうよ
- アタシの心はレースみたいに真っ白で、無垢なプライドに飾られてる
- フリルは野に咲くお花みたいに、みんなを誘うの
- 唇はあま〜い毒、チュウしちゃうぞ
- いっしょに遊ぼう、ダーリン、きっとビックリさせてあげる
- この世界にはウンザリさせられる
- 平凡でつまらない蜂の巣みたい
- そんな単調さの中に
- アタシが埋もれちゃいそう
- だからね
- 夜空の星よりもキラキラしたい
- 脚光とか浴びちゃいたい
- 愛を勝ち取るためなら、なんだってやる
- ねえ、できることがあるでしょ?
- そう、いつだってまだあるでしょう?
- モデルとして雑誌の表紙を飾るの(あらゆる雑誌のね)
- コンサート会場をいっぱいにして、通りを魅了するの(すべての通りをね)
- アナタのアイドルになるの、オンリーワンのね
- でも、な〜んか足りないんだって
- マジ、満たされないの!
- こっちを見て、ねえ見てよ、きっと息を呑むからさ
- 拒んだりしたら、ヒドい目に遭うよ
- アタシの玉座はここ、アルカディアなんだから
- 逆らったら、首を刎ねてやる!
- やば、また言い過ぎちゃった! ぶっちゃけると(ウフフ!)
- 永遠の愛がほしいだけなの、だって
- アタシは女王蜂、ハニー・B・ラブリーよ、ダーリン
- アナタだけの王者になるんだから
- いつだってアナタの女王、アタシを称えてダーリン、もう一度
- 最後まで、ねえってば!
- アタシは女王蜂、ハニー・B・ラブリーよ、ダーリン
- 働き蜂はみんなアタシにメロメロ
- アナタもラブリービーにしてあげよっか、ねえハニー
- もちろん、テメェが逆らわなければな!
- やば! また言い過ぎちゃった! そうじゃなくって(ウフフ!)
- 言うことをよ〜く聞いて、じゃなきゃテメェは死んだも同然!(ウフフ!)